MuodostusKieliä

Raportoitu puheen Venäjän kielen: käyttö

Jokainen ihminen tulee ennemmin tai myöhemmin kasvot tarve lähettää suullisesti tai kirjallisesti, että hän oli kerrottu. Kuitenkin menetelmä viittaustavasta kanssa tallennus puhetta lainausmerkeissä eivät aina ole sopivia, koska harvat ihmiset muistavat sanatarkasti sanat keskustelukumppani. Sitten tulevat avuksi ilmiö epäsuora esitys. Venäjäksi, sillä on joitakin ominaisuuksia, joista keskustellaan artikkelissa. Katsotaan tätä asiaa tarkemmin.

Mikä on epäsuora esitys

Epäsuora diskurssi venäjän kielellä - se on yksi syntaktinen tapoja kertoa muiden ihmisten sanat virtausta omin sanoin, säilyttäen alkuperäinen merkitys ilmaisun. Hänen kerronta lähetetään, levottomuus ja kysyvä lauseita. Muoto epäsuora puhe on monimutkainen lause. Pääosa ehdotus on se, jossa viitataan sanoihin toisen henkilön. Esimerkiksi "hän sanoi", "hän kysyi", "he kysyivät." Nenän osa on se, joka suoraan kuvastaa sanoja, jotka välittävät. Esimerkiksi "sää on hyvä", "että hän meni ulos kadulle", "miksi tarvitset passin." Kahden osan pilkku: "Hän sanoi, että sää on hyvä", "hän pyysi, että hän meni ulos kadulle", "He kysyivät, miksi tarvitset passin."

Liittyvien sääntöjen ammattiliittojen

Nyt on syytä pohtia keinoja, joilla se on ilmaistu epäsuorasti. Säännöt on omat ominaispiirteensä. Katsotaanpa tärkeimmät. Jos puhuja yksinkertaisesti yhteinen tietojärjestelmä, on tarpeen käyttää tekosyynä "mitä". Esimerkiksi Ivan sanoo: "Tänään aion mennä teatteriin." Muodossa epäsuora esitys se näyttää tältä: "Ivan sanoi, että hän menisi teatteriin." Jos kuitenkin puhuja kysyi keskustelukumppani tekemään jotain, niin käytä prepositiota "on." Esimerkiksi Irina sanoo, "auttaa minua läksyjä." Tämä voidaan tiivistää seuraavasti: "Irina kertoi auttamaan häntä läksyjen kanssa."

Kun lähetät kysymyksen epäsuora puheen venäjän kieli käyttää kahta menetelmää, jotka riippuvat siitä, minkä tyyppistä tarjouksen. Jos puhuja kysymällä, käyttämällä kysyvä sanaa ( "missä", "milloin", "miksi", "miksi", "miten" ja muut), siitä tulee liitto. Esimerkiksi Anna kysyi, "Missä Moskovassa voit syödä?" Sitten hänen sanoja siirretään seuraavasti: "Anna kysyi, missä Moskovassa voit syödä." Toinen menetelmää käytetään, kun sana kysymys sovi. Esimerkiksi Nikita kysyi: "Aiotteko mennä elokuviin tänään?" Se tarttuu hiukkaset 'jos', "Nikita kysytään mennä elokuviin tänään."

Säännöt liittyvät pronomineista

On syytä huomata, välillisten puheessa yleensä muuttuvat pronomineja. Esimerkiksi "minä", "me" ilmaisulla "hän / hän" ja "he" ovat vastaavasti koska se jonka puhe välitetään, ei enää ole aktiivinen keskustelun aiheen. Mutta "sinä" ja "sinä / te", päinvastoin, on korvattu "me" ja "I". "Hän / Hän" ja "he" joskus myös korvata. Jos mies sanoi jotain jonkun, niin hänen sanansa lähetetään tämän henkilön tai nämä ihmiset, niin käytä "sinä / te" tai "sinä".

Myös tarvittaessa puheessa henkilön lisätään pronominit. Esimerkiksi jos päällikkö antoi käskyn: "Tee tätä työtä torstaina", jotka välittävät sanat lisätä pronomini "me", "Pää kertoi meille tehdä tätä työtä torstaina."

Säännöt liittyvät verbit

Joskus epäsuora esitys venäjän kielen tarvitsee tehdä joitakin kieliopin manipulointi verbejä. Esimerkiksi motiivi ohjeellisen mieliala korvataan menneessä aikamuodossa. Oletetaan Victor kysyi: "Anna minulle kynä." Välillisen puheessa se näyttää enemmän "Victor pyysi minua antamaan hänelle kynä."

Myös joskus täytyy muuttaa jännittynyt verbin - läsnä menneisyyteen. Esimerkiksi Daria sanoi: "Tänään aion kokata keittoa." Jos hänen sanansa siirretään seuraavana päivänä, voimme sanoa, "Daria sanoi eilen, että hän aikoo kokata keittoa." Adverbi "tänään" loogisesti ilmaisulla "eilen".

Ymmärtämisharjoituksia epäsuora esitys

Ei heti helppo tottua erityispiirteisiin venäjän kielen esimerkiksi epäsuoraa puhetta. Harjoitukset ohjeet auttavat nopeasti käsittelemään tätä.

Voit yrittää kääntää näitä yksinkertaisia ehdotukset epäsuora esitys:

  • Tiutchev kirjoitti: "Rakastan myrsky toukokuun alussa."
  • Irina kysyi: "Kerro minulle suolaa."
  • Nietzsche väitti, "mikä ei tapa minua tekee minut vahvemmaksi."
  • Dmitri kysyi: "Mitä teen nyt tämän kissa?"
  • Elina sanoi, "Tänään tulet yliopistoon?"
  • Kate ihmetteli, "Onko minun pakko mennä takaisin huomenna?"
  • Constantine ajatteli: "Olenkohan miellyttää häntä?"

johtopäätös

Johtopäätöksenä on syytä todeta, että tietysti on sudenkuoppia kaltaisten ilmiöiden epäsuoraa puhetta. Venäjän kieli on runsaasti erilaisia temppuja, joita on vaikea ymmärtää ulkomaalainen, ja joskus jopa media. On kuitenkin tämä ilmiö on aina sääntöjen alainen, jotka eivät edes ole poikkeuksia. Joten vain riitä ymmärtämään kuviot, joka muodosti epäsuora esitys. Ja kun ymmärrys tulee, se on paljon helpompi käyttää näitä sääntöjä käytännössä. Kokeile ja katso, että se on paljon helpompaa kuin se näytti ensi silmäyksellä.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 fi.unansea.com. Theme powered by WordPress.