MuodostusToisen asteen koulutus ja koulujen

Kirjakieli - se on ... historia venäjän kirjakielen

Kirjakieli - on yksi, johon on kirjoitettu yksi kansa, ja joskus enemmän. Eli tällä kielellä on koulunkäynti, kirjoittaminen, sosiaalinen vuorovaikutus, luoda virallista-liiketoimintaan liittyvät asiakirjat, tieteellisten teosten, fiktio, journalismi, ja kaikki muut ilmenemismuodot taiteen, jotka ilmaistaan sanoina, kirjoitetaan usein, mutta joskus suullinen . Siksi erilaiset suun kautta puhutun ja kirjoitetun kirjan muoto kirjakielen. Niiden vuorovaikutusta, ja esiintyminen suhde on tiettyjä lakeja tarinoita.

erilaista määritelmää

Kirjakieli - ilmiö, joka omalla tavallaan ymmärtävät eri tutkijat. Jotkut uskovat, että se on koko maan kattava, ainoastaan työstetty mestari sanojen eli kirjailijoita. Kannattajat tämän lähestymistavan on mielessä lähinnä käsitteen kirjakielen viitaten uusi aika, ja samalla kansojen rikkaasti edustettuina fiktiota. Toisille kirjakielestä - kirja, työ, joka kohtaa live puhe, eli puhutun kielen. Tukevat tätä tulkintaa ovat kielet, joilla kirjoittaminen on pitkä. Toiset taas uskovat, että se on kieli yleisesti merkittävän tietylle ihmisiä, toisin kuin ammattikieltä ja murteiden, joilla ei ole tällaista maailmanlaajuista merkitystä. Kirjakieli - se on aina seurausta yhteisten luovan toiminnan ihmisiä. Tällainen on lyhyt kuvaus käsite.

Suhde eri murteita

Erityistä huomiota olisi kiinnitettävä vuorovaikutukseen ja korrelaatio murteita ja kirjakielen. Historiallisia perusteita eri murteita vakaa, kirjallisuuden kieli on vaikeampi yhdistää kielellisesti kaikki jäsenet kansakunnan. Tähän asti murteita menestyksekkäästi kilpailla obscheliteraturnogo kieltä monissa maissa, kuten Indonesiassa, Italia.

Konsepti on myös työskennellyt kielellisiä tyylejä, jotka ovat olemassa rajoissa tahansa kielellä. Ne edustavat erilaisia, jotka ovat kehittyneet historiallisesti ja jossa on joukko ominaisuuksia. Osa niistä voidaan toistaa useita muita tyylejä, mutta eräänlainen toimintaa ja tietyn yhdistelmän ominaisuuksia erottaa yksi tyyli muista. Nykyään suuri määrä harjoittajien käyttää puhekielen ja puhekielen muoto.

Erot kehittämiseen kirjakielen eri kansojen

Keskiajalla ja nykyaikana eri kansojen historiaan kirjakielen kehittyivät eri tavalla. Vertaa esimerkiksi joiden tehtävä oli Latinalaisen kulttuurin Saksan ja Latins varhaiskeskiajalla, hoidetut tehtävät Englannissa, ranskan kielen ennen 14-luvulla, vuorovaikutusta Latinalaisen, Tsekki, Puola kieli 16-luvulla, jne

Kehittäminen slaavilaisten kielten

Aikana, jolloin muodostuu ja kehittynyt kansakunta, muodostuu yhtenäisyyttä kirjallisuuden normeja. Tämä tapahtuu useimmiten ensimmäisenä kirjallisesti, mutta joskus prosessi voi tapahtua samanaikaisesti ja kirjallisesti ja suullisesti. Venäjän valtion 16-17-luvuilla oli aika työtä pyhimykseksi ja liiketoiminnan tehostamisessa säädöksen puutteessa kielen ohella muodostumista yhtenäisiä vaatimuksia puhunut Moskovassa. Sama prosessi tapahtuu muissa slaavilaisten maissa, joissa on aktiivinen kehittäminen kirjakielen. Serbian ja Bulgarian se on harvinaisempaa, kuten Serbiassa ja Bulgariassa ei ollut suotuisa ympäristö liiketoiminnan kehittämiseen paperi ja valtion kieltä kansalliselta pohjalta. Venäjän sekä Puolan ja jossain määrin Tšekin on esimerkki kansallisten slaavilaisen kirjakielen, joka ylläpitää kosketusta muinaista kirjoitusta.

Tuli jakaa polku vanha perinne kansallisen kielen - on Serbokroaatti ja Ukrainan osa. Lisäksi on slaavilaisten kielten, jotka eivät ole kehittyneet jatkuvasti. Tietyssä vaiheessa tätä kehitystä se keskeytyi, joten syntyminen kansallisen kielellisten erityispiirteiden tietyissä maissa on johtanut tauon vanhan, vanhan kirjoitettu olemus tai uudempi - Makedonian, Valko kieliä. Mietitäänpä tarkemmin historiassa kirjakielen maassamme.

Historiasta venäjän kirjakielen

Vanhin kirjallinen monumentteja, jotka ovat säilyneet, juontavat 11-luvulla. Muuntamisen prosessi ja muodostumista venäjän kielellä 18-19 vuosisatojen tapahtui perusteella sen vastakkaisten Ranska - aatelisia kieli. Teoksissa venäläisen kirjallisuuden klassikoita on tutkittu laajasti hänen piirteensä, uuden kielen muotoja otettiin käyttöön. Kirjailijat korosti hänen vaurautta ja viittasi etuja suhteessa vieraita kieliä. Tästä aiheesta riitoja syntyy usein. On tunnettua, esimerkiksi, itiöitä ja slavophiles välillä länsimaalaisia. Myöhemmin neuvostoaikana, korostettiin, että kielemme - kielen rakentajat kommunismin, kuten päivinä Stalinin sääntö jopa pitää koko kampanjan kosmopoliittisuus venäläisessä kirjallisuudessa. Ja nyt se jatkaa muodon historiaan venäjän kirjakielen maassamme, koska se tapahtuu jatkuvasti muutosta.

kansanperinne

Folklore muodossa sanontoja, sananlaskuja, satuja, satuja juuret kaukana historiassa. Näytteitä kansanperinne siirtyy sukupolvelta toiselle, suusanallisesti, ja sisältö hienosäätää niin, että vain kaikkein pysyi vakaana yhdistelmiä ja muotoja päivitetyn kielilain kehitetty.

Ja kun tuli kirjoitusta edelleen olemassa tarinankerrontaa. Voit talonpoika kansanperinteen nykyaikana lisättiin kaupunkia ja työtä sekä varkaat (eli vankila-leiri) ja armeijan. Folklore tänään laajimmin edustettuina vitsejä. Se vaikuttaa myös kirjoitettu kirjakielen.

Koska se kehittyi antiikin Rus kirjakielensä?

Jakeluun ja käyttöön kirjoittamisen Venäjällä, mikä johti muodostumista kirjakielen, liittyy yleensä nimet Cyril ja Metodi.

Novgorodissa ja muissa kaupungeissa aikana aikojen 11-15 olivat tuohta. Suurin osa jäljellä ovat yksityisiä kirjeitä, jotka olivat sitä liiketoiminnan luonne, sekä asiakirjoja, kuten rikosrekisteriä, kauppakirjoihin, kuitit, testamentit. Myös kansanmusiikkia (ohjeet talouteen, arvoituksia, koulu vitsejä, tontit), kirjallisuuden ja uskonnollisia tekstejä, sekä tallennus kantoi koulutus merkin (lasten selkeäksi ja piirustukset, koulu harjoitukset, varastoissa, Morse).

Otetaan vuonna 863 veljekset Kyrilloksen ja Methodioksen kirkkoslaaviksi aakkoset perustui kieltä, kuten muinaiskirkkoslaavimuunnelma, joka tapahtui vaihteessa Etelä slaavilaisten murteiden, tai pikemminkin, vanhasta bulgarian kielen, sen Makedonia murre. Kirjallisuuden työtä veljesten oli ensisijaisesti käännetty kirjoja Vanhan ja Uuden testamentin. Oppilaansa käännetty kreikasta Vanhan kirkon monia uskonnollisia kirjoja. Jotkut tutkijat uskovat, että Kirill minä Mefody esitteli glagoliittinen ja kyrilliset kirjaimet eivät ole, ja jälkimmäinen on kehitetty oppilaille.

kirkkoslaaviksi

Kieli kirjan, sen sijaan puhutaan, oli kirkko. Se levisi monien slaavilaisten kansojen joka toimi kirkon kieli kulttuurin. Kirkkoslaaviksi kirjallisuus levisi Määrissä läntisen slaavit, Romaniassa, Bulgariassa ja Serbiassa - eteläisen, Tšekissä, Kroatiassa, Valakian sekä Venäjällä, jolloin hyväksyttiin kristinuskon. Kirkkoslaavi oli hyvin erilainen kuin puhuttua tekstiä alistettiin kirjeenvaihdossa muutokseen vähitellen venäläistyneet. Sanat lähestyivät Venäjän alkoi vastaamaan piirteet paikallisen murteita.

Ensimmäinen kielioppi oppikirjat koottiin vuonna 1596 Zinaniem Lawrence vuonna 1619 - Meletios Smotritskaya. Lopussa 17. vuosisadalla se oli pääosin valmiiksi muodostettaessa kieli kuten kirkko.

18th century - uudistuksen kirjakielen

MV Lomonosov 18-luvulla tehtiin tärkein uudistus kirjakielen maan sekä järjestelmän versifikaatio. Hän kirjoitti 1739 kirjeen, jossa hän muotoili perusperiaatteet versifikaatio. Lomonosov, kiistää Trediakovskij kirjoitti tarpeesta valjastaa kielemme sen sijaan lainaamaan muilta eri järjestelmistä. Mukaan Mikhail Vasilyevich, runojen kirjoittaminen voi olla monta jalkaa: kahden tavu (trochaic, iambic), kolmen komponentin (amphibrach, anapaest, dactyl), mutta hän uskoi, että jako Spondan ja pyrrhics väärä.

Lisäksi Lomonosov oli myös tieteellinen kielioppi venäjän kielen. Hän kuvasi kirjassaan, hänen mahdollisuuksia ja vaurautta. Kieliopin uusintapainos 14 kertaa ja muodosti perustan tulevaisuuden toisessa työssä - kielioppi Autograph (kirjoitettiin vuonna 1771), joka oli opiskelija Mihail Vasilyevich.

Moderni kirjakieli maamme

Sen luoja sanoo Aleksandr Sergeevich Pushkin, jonka teokset - yläosassa kirjallisuutta maassamme. Tässä työssä on edelleen tärkeä, mutta kahden viime vuosisadan ajan kieli on tapahtunut suuria muutoksia, ja tänään voi nähdä selviä tyylillisiä eroja nykyaikainen kieli ja kielen Pushkin. Huolimatta siitä, että sääntöjä modernin kirjallisuuden kieli tänään on muuttunut, vielä pitävät sitä mallina tuote Alexander.

Runoilija itse puolestaan viittasi merkittävä rooli muodostumista kirjakielen, NM Karamzin, sillä tämä loistava kirjailija ja historioitsija, mukaan Alexander, vapautti ikeestä toisen venäjän kielen ja sai takaisin vapauteen.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 fi.unansea.com. Theme powered by WordPress.