MuodostusKieliä

Kaksikielinen - se kuka sinä olet? Miten tulla miehen hallussaan täysin kaksikielinen?

Nyt se on tulossa yhä suositumpi vieraiden kielten taito. Se selitti varsin yksinkertainen: asiantuntija, joka on yhtä hyvin puhuttu ja kirjoitettu, esimerkiksi Englanti tai Italia, löytävät arvostetun työpaikan kansainvälisessä yrityksessä. Lisäksi on olemassa mielestä usean kielen oppimisen varhaisessa iässä edistää nopeaa kehitystä lapsen puheen laitteessa. On muitakin syitä. Tämän seurauksena yhä useammat ihmiset yleensä kasvattamaan lapsensa kaksikielinen, jos ei monikielisiä. Mutta keitä he ovat ja miten hallita useita kieliä täydellisesti?

Jotka ovat kaksikielisiä

Kaksikielinen - ihmisiä tasavertaisesti kaksikielinen. Lisäksi, kukin niistä pidetään natiivi. Sellaiset ihmiset eivät vain puhu ja hahmottaa kahdella kielellä samalla tasolla, mutta myös ajatella niitä. On huomionarvoista, että mukaan ympäristölle tai ihmisten tilaa automaattisesti vaihtaa tähän tai että se (eikä vain prosessissa sanallinen viestintä, mutta myös henkisesti), joskus edes huomaamatta.

Kaksikielisiä voi olla kääntäjiä, ja lapset seka, seka-avioliittojen tai koulutettuja toisessa maassa.

Pre-vallankumouksellinen ajanjaksoon varakkaat perheet yritti palkata koulutuksen jälkeläisten taloudenhoitajien Ranskasta tai Saksasta. Niinpä monet aateliset lapsuudesta oppia vieraita kieliä, tulee kaksikielinen myöhemmin.

Kaksi- tai kaksikielinen?

Olisi välittömästi huomattava, että yhdessä termin "kaksikielinen" siellä paronimichny häntä - "kaksikielinen". Huolimatta samanlaisia kuulostava, niillä on eri arvo. Esimerkiksi kaksikielinen - kirjoja kirjoittanut kirjaa aloitetaan samanaikaisesti kahdella kielellä. Usein se esitetään rinnakkain teksteissä.

tyyppisiä kaksikielisiä

On olemassa kahta päätyyppiä kaksikielisiä - ja sekaviljelmät.

Netto - ihmisiä, jotka käyttävät kieliä eristyksissä työssä - yhden talon - toinen. Tai, esimerkiksi joidenkin ihmisten puhuvat samaa kieltä, muiden - toisella. Varsin usein se on havaittu tilanne kääntäjien tai ihmisiä, jotka ovat muuttaneet pysyvästi ulkomaille.

Toinen tyyppi - sekoitettu kaksikielinen. Nämä ovat ihmisiä, kaksikielinen, mutta tarkoituksella ei eroteta toisistaan. Keskustelussa he jatkuvasti siirtyä yhdestä toiseen, vaikka tämän siirtymäkauden aikana voi esiintyä samassa lauseessa. Melko silmiinpistävä esimerkki tästä kaksikielisyyden - sekoittaminen puheessa venäjän ja ukrainan kielellä. Ns surzhik. Jos kaksikielinen ei löydä oikeita sanoja venäjäksi, vaan se käyttää Ukrainan vastaava, ja päinvastoin.

Miten tulla kaksikielinen?

On olemassa useita tapoja esiintyminen ilmiön.

Yksi tärkeimmistä syistä - seka-avioliittojen. Kaksikielinen lasten kansainvälisissä perheitä - eivät ole harvinaisia. Esimerkiksi, jos toinen vanhemmista on operaattorin venäjän kielen ja toinen - Englanti, sitten aikana sen kehitys, lapsi oppii yhtä hyvin ja että, ja toinen puhetta. Syy on yksinkertainen: viestintää tapahtuu jokaisen vanhemman omalla kielellä. Tällöin kielellinen käsitys kehittyy lapsilla samalla tavalla.

Toinen syy - maastamuutosta vanhempien yksi kansalaisuus ennen tai jälkeen synnytyksen. Passiivinen kaksikielinen - he ovat ihmisiä, jotka ovat kasvaneet maassa on kaksi virallista kieltä, tai maahanmuuttajaperheiden. Tässä tapauksessa toisen kielen oppiminen tapahtuu koulussa tai päiväkodissa. Ensimmäisessä juurrutti vanhempien kasvatuksessa.

Hyvä esimerkki maasta, jossa yleisin kaksikielisen - Kanada, Ukraina ja Valko-Venäjä.

Rahastot ovat myös ihmisiä, varsinkin, jotka hallitsevat toinen kieli. Näin tapahtuu yleensä silloin, kun ihmiset muuttivat toiseen maahan, perheen ulkomaalainen.

Lisäksi lähes jokainen kääntäjä oppimisprosessi tulee kaksikielinen. Ilman sitä ei voida täysin ja laadukkaan käännöksen, erityisesti synkronoitu.

Useimmiten löydät kaksikielinen, Englanti kieli, mitä natiivia yhdessä Venäjän, Saksan tai vaikkapa espanja.

edut

Mitä hyötyä tämän ilmiön? Tietenkin suurin etu - tuntemusta kahta kieltä, että tulevaisuudessa auttaa löytämään kunnon työpaikkaa tai onnistuneesti muuttaa maahan. Mutta tämä on vain välillistä etua.

Kuten kirjoittajat huomauttavat, kaksikielisiä ovat vastaanottavaisempia muita ihmisiä ja kulttuureja muissa maissa. On laaja näkymiä. Syynä on, että jokainen kieli heijastaa elämän ja perinteitä tietyn ihmisiä. Se esittelee erityisiä käsitteitä heijastuvat riittejä, uskomuksia. Vieraan kielen opiskeluun, lapsi myös tutustuu kulttuurin sen puhujat, tutkimalla sanontojen ja niiden merkitys. Se on jo pitkään ollut tunnettua, että tietyt lausekkeet ei voi kirjaimellisesti kääntää toiselle kielelle. Esimerkiksi Englanti on melko vaikea kääntää nimen Carnival lomien Ivana Kupala, koska ne puuttuvat Englanti kulttuuriin. Ne voidaan kuvata.

Aivot ihmisiä, jotka puhuvat useita kieliä, on kehittyneempi, joustava mieli. Tiedetään, että kaksikieliset lapset oppivat paremmin yhdessä luokkatovereidensa, he ovat yhtä helppo niin humanitaariset ja tarkka tieteet. Myöhempinä vuosina, he ottavat yhden päätöksen tai toisella, usko stereotypioita.

Toinen selvä plussa - kehittyneempi metalinguistic käsitys. Tällaiset ihmiset ovat usein näkevät kyseessä oleva virhe, ymmärtää sen kielioppi ja rakenne. Tulevaisuudessa he oppivat nopeasti kolmas, neljäs, viides, kielet, soveltaen olemassa olevaa tietoa kielellisten malleja.

Kolme tutkimusjakson aikana

Aste taitoa riippuu iästä, jolloin toiminta aloitettiin. Kaksikielinen lapset ovat varhaislapsuudessa ja myöhemmillä kausilla. Ne lähettävät vain kolme.

Ensimmäinen - pikkulasten kaksikielisyys, joiden ikärajat - 0-5 vuotta. Uskotaan, että tämä on paras ikä aloittaa toisen kielen oppiminen. Tällä hetkellä neuroniliitosten muodostuu nopeasti, mikä vaikuttaa laatuun hallitsemaan uuden kielen mallin. Samalla istuttaa toisen kielen pitäisi olla jo ajanjakso, jolloin lapsi tuntee perusasiat ensin. Tällä hetkellä fysiologista kehitystä puheen elinten hienomotoriikka, keskittymiskyvyn ja muistin. Arvioitu ikä - +1,5-2vuotta. Tällöin lapsi puhuu molempia kieliä ilman korostusta.

Lasten kaksikielisyys - 5-12 vuotta. Tällä hetkellä lapsi on tietoisesti opiskelee kieltä, lisäämällä sen passiivinen ja aktiivinen sanasto. Toisen kielen oppiminen mallia tässä iässä myös puhtaan puheen ja korostamisen puute. Vaikka lapsi on selvästi tietoinen siitä, mitä kieltä on ensimmäinen hänelle tietyllä aikavälillä, natiivi.

Kolmannessa vaiheessa - nuoruusiässä, 12-17 vuosi. Oppimiseen toisena kielenä tässä tilanteessa vaikuttaa usein koulussa. Alkaa kouluttaa kaksikielisiä lukioon erityisluokkia kanssa tutkimus vieraalla kielellä. On huomattava, että muodostumista se liittyy useita ongelmia. Ensiksikin - säilymisen kanssa tulevaisuudessa keskittyä. Toiseksi lapsella on erityisesti viritetty opiskella vierasta puheessaan.

kaksikielisyysstrategia

On olemassa kolme pääasiallista strategioita tutkimuksessa kaksikielisyyden.

1. Yksi vanhempi - yksi kieli. Tämän strategian perheessä kerran puhuttu kahdella kielellä. Niinpä esimerkiksi, äiti kommunikoi hänen poika / tytär yksinomaan venäjäksi, hänen isänsä - italiaksi. Lapsi yhtä hyvin ymmärtää molempia kieliä. On syytä huomata, että tätä strategiaa, koska ne kasvavat kaksikielisten saattaa olla ongelmia. Yleisin - kun lapsi ymmärtää, että vanhemmat ymmärtävät puheessaan, riippumatta siitä, onko hän puhuu kieltä. Kun hän valitsee itselleen mukavan kielen ja alkaa kommunikoida lähinnä sitä.

2. aika ja paikka. Tämän strategian tiettyyn aikaan tai paikkaan seisoo heidän vanhempansa, jossa lapsi kommunikoida muiden kanssa vain vieraalla kielellä. Esimerkiksi lauantaina perheen kommunikoi Englanti tai saksan, osallistua kielen ympyrä, jossa viestintä tapahtuu yksinomaan ulkomaisia.

Tämä vaihtoehto on kätevä käyttää lapselle, äidinkielen, jolle - Venäjä. Kaksikielinen tässä tapauksessa voidaan tuoda esille, vaikka molemmat vanhemmat ovat venäjänkielisiä.

3. Kotikieli. Esimerkiksi yhdellä kielellä lapsi puhuu yksinomaan kotona, toisena - lastentarhassa, koulussa, kadulla. Sitä käytetään usein silloin, kun vanhemmat muuttivat toiseen maahan yhdessä lapsen ja itse keskinkertainen ulkomaisessa omistuksessa.

Työsuhteen

Kuinka paljon sinun täytyy oppia vierasta kieltä tulla kaksikielinen? Tarkka vastaus tähän kysymykseen on ei. Uskotaan, että kehittämisen aikana outo puheen järjen ikä on annettava tutkimusten vähintään 25 tuntia viikossa, eli noin 4 tuntia päivässä. Näin ollen on välttämätöntä suorittaa paitsi harjoituksia kehittämisestä puheen ja ymmärrystä, mutta myös kirjoittamista, lukemista. Yleensä työsuhteen kesto lasketaan perusteella valitun oppimisen strategioiden sekä tavoitteet ja aikaa, jolloin on tarkoitus oppia tiettyjä taitoja.

hyödyllisiä vinkkejä

Joten miten nostaa kaksikielinen? Tarjoamme kahdeksan suositusta, joiden avulla voit järjestää oppitunteja lapsen kanssa.

  1. Valitse kätevin strategiaa ja seuraa sitä jatkuvasti.
  2. Yritä asettaa lapsen kulttuuriympäristöä kieltä opiskellut. Voit tehdä tämän, tutustua perinteisiin valitun kansansa.
  3. Kuten monet sanovat, lapsen vieraalla kielellä.
  4. Aluksi lapsi ei keskity virheitä. Korjaa häntä, mutta älä kaivaa yksityiskohtia. Aloittamaan työt sanastoa, ja sitten oppia sääntöjä.
  5. Yrittää lähettää lapsesi kielen leirejä, leikkiryhmät, osallistua hänen kanssaan kielikerhoja.
  6. Käytä opetuksen audio ja video, kirjat. Kaksikielinen Englanti voi lukea kuin mukautettu ja alkuperäinen kirjallisuutta.
  7. Älä unohda kehua lasta hänen menestys, kannustaa häntä.
  8. Muista selittää, mitä olet vieraan kielen oppiminen, että hän tahtoo tulevaisuudessa. Harjoittaa lapsen oppimiseen - ja voit saavuttaa menestystä.

mahdolliset vaikeudet

Mitä vaikeuksia voi syntyä aikana oppia kieltä? Me luettelo niistä tärkeimmät:

  1. Rajallinen sana- molemmilla kielillä koska eri aloilla kulutusta. Joten, jos lapsi käyttää ulkomaisen yksinomaan koulu, hänen sanastoa ei saa kuulua monta arvolla tarkoitetaan viittaavan arkipäivän käsitteitä, ja päinvastoin.
  2. Kyvyttömyys lukea ja kirjoittaa yhdellä kielellä. Usein on väärä lähestymistapa vanhemmille lapsen kasvatukseen, kaksikielinen. Kieli, joka maksetaan samalla yhä enemmän huomiota, tulossa ydin.
  3. Keskimääräinen luonne ääntäminen. Yhtenä, ja painopiste voi olla toinen kieli.

  4. Sopimaton stressi eri sanoin. Varsinkin jos on kielten Samoin erilaisella aksentilla.
  5. Sekoittamalla kielet strategia tilanteessa, että sekä haastateltava ymmärtää. Yleensä tämä ongelma on poistettu itse prosessissa lapsi kasvaa.

tulokset

Kaksikielinen - ihmisiä tasavertaisesti kaksikielinen. Tulla, koska ne ovat vielä lapsenkengissä, koska kielelliset ympäristö, jossa kohonnut ulkomaisten puheen oppimista. Tietenkin voit tulla kaksikielisiä, ja myöhemmällä iällä, mutta se liittyy useita ongelmia.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 fi.unansea.com. Theme powered by WordPress.