MuodostusToisen asteen koulutus ja koulujen

M. Yu. Lermontov "Mänty": sisältö runon ja analyysi. Mikä Lermontov runosta "Pine"?

XIX vuosisadalla, Saksan edellisen romanttinen Genrih Geyne luonut runo, joka perustuu hänen onneton rakkaus. Hänen käännökset Venäjän runoilijoita. Kukin omalla tavallaan. Mutta parhaan käännöksen tehdään edelleen Mikhail Lermontov. "Mänty" - pieni mutta tavattoman kaunis runoutta yksinäisyydestä ja kaipuusta.

alkuperäinen Heine

Genrih Geyne oli paitsi nokkela toimittaja, mutta myös täydellinen mestari lyyrinen genre. Päätettyään omistaa rakastettunsa runo hän kirjoitti oktaavin kaipausta pohjoisen puu. Teokset olivat syvästi lyyrinen. Ja sen jälkeen kahdentoista vuoden venäläisen runoilijan Mikhail Lermontov, hän käänsi sen, joka ei koskaan ole tehty. Kirjallisuuden kääntäminen ei ole ihastunut runoilija, ja se sai hänet tällä kertaa ei tunneta. Mutta joka tapauksessa, runon venäjännös tuli pian oman Lermontov työtä. Se sisältää motiiveja, lähellä kaikkia teoksia Venäjän runoutta. Vertaileva analyysi Lermontov runosta "Pine" ja töitä saksalaisen runoilija antaa kuvan siitä, miten erilaisia sisäisiä kokemuksia näiden kahden lahjakkaita tekijöitä.

Alkuperäisessä on kaksi kuvaa: kuusen ja Palm. Ja kuusen saksaksi - maskuliininen. Heine kiinnitetty huomiota saavuttamista eufonia hänen lyyrinen teoksia. Ja runossaan on runsaasti pitkä vokaali äänet luoden aistillinen lempeä vaikutus. Ainoa sana, joilta puuttuu gentleness, - Ein Fichtenbaum, joka käännettynä tarkoittaa "kuusi". Tällä phonic vastaanoton tekijä antaa kuvan puun jäykkyys ja maskuliinisuutta. Käännetty venäläinen runoilija päänäköistiedosto - mänty. Lermontov kirjoitti runon, joka perustuu jo toimii, mutta jätti hänet jotain ainutlaatuista.

yksinäisyys

Traaginen kohtalo luonnetta ja ominaisuuksia Mihaila Lermontova heijastuu hänen sanoitukset. Motiivi yksinäisyys on läsnä monissa teoksissa. Usein nämä sanat löytyvät runoissaan, kuten "yksi", "yksinäinen."

Äiti tulevaisuuden runoilija evättiin lapsuudessa. Vartuin ilman isää. Kun hän meni yliopistoon, kukaan puhunut. Hän on aina ollut ystävällinen ulkomaalainen sanoitukset, niin lähellä idolinsa Pushkin. Ystävät hän ei koskaan ollut. Eristynyt alkoi ilmaantua lapsuudessa, jolloin seurauksena vaivaa äidin isoäiti, tulevaisuudessa runoilija oli täysin menettänyt isänsä huomion.

Myöhemmin, kun Lermontov tuli aikuinen, hän tunsi pettymystä toisin. Sillä se oli todellinen murhenäytelmä poliittista tilannetta Venäjällä. Pettymys muuttui yksinäisyyden tunnetta, ja nämä tuntemukset heijastuvat teoksia, kuten "Sail", "kallio", "menen ulos yksin tiellä", "Pine". Lermontov runon puu 'Villin Pohjolan "on kirjoitettu vuonna 1841, eli vuonna hänen kuolemaansa. Ja tätä kirjoitettaessa lyyrinen teos oli yksi niitä harvoja tapauksia, joissa käännös ei ole huonompi kuin alkuperäisen.

mänty

Ensimmäinen säkeistö on omistettu kylmä, mutta todellisessa maailmassa, jossa asuu puussa. Mänty päällä paljas - symboli yksinäisyyden. Yksinäinen jäädytetty puu pitkät ja napping. Tunteitaan kirjailija kulkee tämän kuvan. Loppujen lopuksi hän on myös hänen koko lyhyen elämänsä tunne väärin, yksinäinen.

Lermontov puut antaa mahdollisuuden tuntea, unelmoida, surullinen. Tämä antaa hänelle vilpittömästi ilmaista sisin tunteita. Mutta runoilija itse samalla ilmaisee epäuskoa olemassaoloon hänen läheisensä. Aikana lyhyen elämänsä hänellä oli tarpeeksi syytä epäillä naisten uskollisuutta.

palmu

Toinen osa Runon vie meidät aurinkoinen maa, jossa, kuten mänty, palmu kasvaa surullinen. Myös naisten puu. Vaikka saksalainen kirjailija esittää vertailun miehen ja naisen kuvia puhuu jo pääaihe Heine. Saksan romanttinen lyyrinen päämotiivi oli erottamiseen rakastettunsa, joka ei ole runo "Pine". Lermontov runo omistettu pikemminkin hänen halunsa ymmärtää ja kuulla.

Silti runoilija halu päästä eroon yksinäisyyden ja löytää rakkaansa luotu mielikuvitusta ei kuvaa henkinen ystävä, ja naisen muodossa. Tämä selvästi sanoa viimeinen riviä runon, jossa hän on unessa kuva "kauniita palmuja."

Todellisuus ja uni

Teemana yksinäisyyden toistuvasti kääntyi Lermontov. Mänty (-analyysi osoittaa, että tämä kuva ei ole aivan lyyrinen) runossa ilmaisee mahdollisimman suurta näitä tuntemuksia. Runoilija kuvaa ilmakehän epätoivon luomalla kaksi pientä maailman: kylmä ja kuuma. Ensimmäisessä elää mänty, toisella - palmu. Ja he eivät koskaan olla yhdessä. Käyttämällä vastakkaisia pohjoisella reunalla Etelä kirjoittaja ilmaisee mahdoton unelma.

Unelma vai unta?

Yhteentörmäys unen ja todellisuuden - tekniikka, joka käyttää hänen käännös Lermontov. Mänty venäläinen runoilija mäntyjen lumen peitossa. Hän unelmoi kaukainen autiomaassa, mutta unelma ei koskaan toteutunut. Tämä on toinen ero alkuperäisestä. Saksaksi, "uni" ja "unelma" - sanat, jotka ovat lähellä arvo ja yhtä ääntä. Saksalainen runoilija sanoo: «Er träumt von einer Palme», joka voidaan kääntää "unelmat palmu," ja "unelmat palmu." Mutta venäjän kielen sana "unelma" ja "Dream" ei ole koskaan ollut synonyymi eikä Paronyms. Ehkä kielierot voimistaa, joka pyrki luomaan Lermontov. "Mänty" - ei ole vain hyvä käännös. Tämä runo on kyllästetty hengen toivottomuuden, joka on ominainen venäläisen luonteen. Voidaan olettaa, että se on Venäjän tulkinnassa unelma tulee toteuttamiskelvottoman unelma.

musikaalisuus

Johtuvat epätavallisista vokaalit voisi saavuttaa hänen työhön Lermontov. "Mänty" - runon, jossa selvästi erottuu vocalism. Ensimmäisessä säkeistö myös houkutella huomiota toistojen konsonantti "s". Ehkä käännös Lermontov päänäköistiedosto sain männyn ja puu ei ole mies (esim setri), ei vain siksi, että kirjoittaja on ensimmäinen tehtävä oli ilmentää yksinäisyyttä, mitä yleinen puu kuuluminen ei ole mitään merkitystä. Piste, pikemminkin se, että kirjoittaja ei muuten olisi pystyneet saavuttamaan tällaista harmoninen äänijärjestelmä.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 fi.unansea.com. Theme powered by WordPress.