MuodostusTarina

Loppiainen Slavinetsky - teologi, filosofi ja kääntäjä

Historiassa Venäjän XVII Epifaniya Slavinetskogo hahmo aivan erityinen asema. Hän käänsi monia teologisia ja filosofisia kirjoja, mutta oli myös suuri vaikutus kirkon elämään maan. Hänen uusi painos Messukirja johti jaettu Venäjän ortodoksisen vanhauskoisten ja ulkonäkö.

Persoonallisuus varjolla salaisuuden

Tarkkuutta ei ole tiedossa, milloin ja missä hän on syntynyt teologi loppiaisena Slavinetsky. Luotettavia tietoja edes hänen maallinen nimensä. Jotkut elämäkerran ovat taipuvaisia mielestä Ukrainan tai Valko, mutta nämä teoriat on näyttöä rautaa. syntymäaika voi tunnistaa siitä - se on loppu tai alussa XVI XVII.

Loppiainen Slavinetsky nimi pysynyt hänen seurakunnassa. Se otettiin klo tonsuuri Kiovan-Pechersk Lavra. Uskotaan myös, että loppiainen osallistui paikallisen sisko koulu. Eli johtopäätös historioitsijat perustuu siihen, että munkki täydellisesti masteroitu kreikan kielen opetusta keskustassa, joka oli juuri tämä paikka. Lisäksi noviisi tiesi Latin, mikä saattaa viitata opintojaan ulkomailla.

Kääntäjä ja philhellene

Koulutettu, Epiphany Slavinetsky hän opetti Kiovan sisko koulu. Hän opetti antiikin Kreikan, kirkkoslaaviksi ja Latinalaisen. Maine hänen tietämättään tuli Moskovaan. Vuonna 1649 tsaari Aleksei Mikhailovits kysyivät häneltä ja papin Arseny Satanovsky siirtyä pääomaa. Moskova Kiova tutkijat rakennettiin Pyhän Andreaksen luostari on Sparrow Hills, jossa koulun järjestettiin, jossa vieraiden kielten opetti nuorta toimistotyöntekijät.

Vuonna 1651 Loppiainen Slavinetsky lopuksi siirtyi pääkaupunkiin. Hän asettui Kremlissä Miracle luostari. Tämä sijainti valittiin ole sattumaa. Toisella puoliskolla XVII vuosisadan Chudov luostari oli linnoitus puolueen grekofilov - uskonnollinen ja filosofinen liike, joka keskittyy ortodoksisen Bysantin kulttuurin ja kohdata katolinen Länsi-Euroopan sekä vanhauskoisten vaikutus.

Lähentymistä Nikonin

Kun pääkaupungissa, munkki Epiphany Slavinetsky herätti tehokkain kirkon virkamiehiä, kuten Patriarch Nikon. Maine asiantuntija ja tuntija kielten saa hänet ottamaan tärkein työ elämässäni. Patriarkka teki loppiainen kääntäjä asiakirjojen jälkeen vasemmalle Konstantinopolin kirkolliskokous 1593. se oli virstanpylväs Venäjän ortodoksisen kirkon. Se on tässä neuvosto Itä patriarkoista päätti perustaa riippumattoman Moskovan patriarkaatin.

Huolimatta tapahtuman merkitystä, käännös kirjoja, viittaa siihen, jopa keskellä XVII luvulla ja ei toteutettu. Epifaniya Slavinetskogo rikas kieli ja paljon lahjakkuutta saa hänet ensin ryhtyä vakavissamme tekstin jono. Lisäksi mukaan päätös kunnanvaltuuston vuonna 1654, hän oli vetää vanhemman version liturginen kirjoja. Useita kuukausia kestäneen työn tuloksena munkki hän esitti piispat omaa ohjelmaa muutoksia peruskirjaan ja päivitetään tekstin Missal.

uusi Missal

Oikeus vanhoja kirjoja, Epiphany oppaana käytetään nykyaikaisia aikaan venetsialainen painosten Kreikan, jotka olivat hyvin erilaisia kuin perinteistä venäläistä liturginen kirjallisuus. Hänen valinta on johtanut siihen, että vuonna 1655 laillistettiin siirtymisen troeperstiyu, neljä-risti Ehtoollisleivällä ja muut innovaatiot lopulta johti split ortodoksisessa kirkossa ja ulkonäön vanhauskoisten.

Vaikka uudistuksia puolivälissä XVII vuosisadalla liittyy yleensä nimeen Patriarch Nikon eli editointi ja kääntää kirjoja Epifanioksen tuli yksi syy radikaalin muutoksen tunnustuksellista. Julkaisemalla uuden painoksen Messukirja aiheutti hälinää joukossa laumaa. Ilmestyi Uskovat (tai vanhauskoisten) tarvitaan ylläpitämään vanhaa perinnettä jumalanpalveluksessa. Venäjän ortodoksinen kirkko piti niitä kerettiläisiä ja aloitti sortoaallon niitä vastaan, jotka ovat eri mieltä uutta järjestystä.

uskonnollisia näkemyksiään

Vaikka merkittävä käännös Epifaniya Slavinetskogo voisi olla hänen käsiinsä, kun kiivetä tikkaita kirkossa, hän ei ole koskaan ollut mitään pyrkimystä tulla piispa, hänen elämänsä jäi vaatimattomaksi ieromonahom. Suurimman osan vapaa-ajastaan käsittelyssä tapahtui teologinen ja filosofisia kirjoja.

Hänen näkemyksensä loppiainen ollut vain Kreikan konservatiivinen dogmaattinen - hän ei edes yritä ymmärtää erityispiirteet ja erityispiirteet Venäjän ortodoksisen ymmärrystä. Tärkeä osa tätä outouden oli sanasto pappeuden. Loppiainen on usein ulkomaisten sanallinen rakennelmia, vaikka hän kirjoitti ja käännetty venäjäksi.

Latinalaisen tutkija ja saarnaaja

Vaikka munkki oli grekofilom, se ei estänyt hänen olevan yksi parhaista Latinalaisen tutkija maassa. Hänellä oli työskennellä paljon venetsialaisen katolisen kirjoja. Lisäksi, kuten tutkija-teoreetikko, Epiphany valmis "Latin Lexicon". Markkinarako se oli paras oppikirja venäjäksi. Loppiainen oli se perustuu sanakirjaa kirjoittanut Ambrosio Kalepinym.

Tieteellinen kiinnostus kirkossa sanasto on merkinnyt saarnaajana munkki enemmän ohjeiden laumaansa kuin saarnaa sitä. Tutkijat työ Epifanioksen sanoa, että hänen sanoitukset olivat aina kuivia ja vaikeaselkoista.

Välillä kuningas ja patriarkka

Keskellä XVII vuosisadan leimasi paitsi ulkonäkö vanhauskoisten mutta syntymistä välistä kilpailua hallitsija ja valtaa patriarkka. Tässä vastakkainasettelussa, hän oli tärkeä rooli loppiaisena Slavinetsky. Elämäkerta papisto oli yhtä liittyvät sekä tsaari Aleksei Mihailovitš, ja Nikon. Kun kaksi niistä alkoi selvittää, mikä on tärkeämpää - "valtakunnan" tai "pappeus" Epiphany otti kompromissiratkaisuun.

Tuolloin (alku 1660.) Tulkki ei ollut enää vain pravschikom teologisia tekstejä. Hänellä oli paljon painoarvoa koko kirkolle, vaikka harvoin käytti asemaansa. Poikkeuksena oli sama välistä kiistaa kuningas ja patriarkka yksi heistä on tärkeämpi ja voimakas hahmo. Epifanioksen uskoi hallitsija ainutlaatuinen kärki pyramidin vallan. Hänelle filosofi tunnustettu oikeus kutsua neuvostoja päättää kirkon asioihin, ja jopa levittää sitä sisällä korkeimmille hierarkiassa. Samaan aikaan, loppiainen on perusteltua rajoittaa valtuuksien hierarkit alle patriarkka, ja uskoivat, että he (metropolitans, arkkipiispat jne. D.) ei ollut oikeutta tuomita Nikon. Se Loppiainen viranomainen on antanut kirkon pää pitää paikallaan jonkin aikaa.

Legacy kirjailija

Vaikka Loppiainen ja tekee kirkon uudistuksia, sekä välisten riitojen ratkaisemiseksi kuninkaan ja patriarkka, tärkein työnsä on aina ollut juuri käännöksiä. Ieromonakh jätti yhteensä noin 150 toimii. He olivat molemmat käännöksiä ja alkuperäisiä, omat kirjoitukset. Jälkimmäiseen ryhmään 60 saarnoja, ja 40 syllabic kappaleita.

Loppiainen myös kääntänyt Andreas Vesalius ( "anatomia") ja Erasmus ( "kansalaisuus Practices lasten"). Hän opiskeli teoreettista ongelmien leksikografia - sen tekijää kuuluu "Lexicon Kreikan-slaavilaisen Latinalaisen" ja "Dictionary of filologian". Itse asiassa Epifanioksen oli yksi ensimmäinen ammatillinen kirjailijoita Venäjällä. Kirjallisuudessa XVII luvulla mittakaavassa hänen persoonallisuus voi ainoastaan vastata luku Simeonin suuntausvälineiden elin, hänellä ei vähemmän ensyklopedinen koulutusta. Loppiainen Slavinetsky kuoli Moskovassa 19. marraskuuta 1675.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 fi.unansea.com. Theme powered by WordPress.