MuodostusKieliä

Kuinka käyttää prepositioita saksaksi ja mitä ne ovat?

Prepositiot saksan kielellä on sama tarkoitus kuin venäjäksi. Ne auttavat yhdistää sanoja tai lauseita yhdeksi semanttinen yksikkö eli ehdotuksessa. Prepositions saksan kielellä sijaitsevat yleensä edessä lisäksi jotka liittyvät suoraan.

luokitus

Tämä apu- osa puheen on luokiteltu. Prepositions on jaettu kolmeen ryhmään: ne, jotka ohjaavat yhdessä tapauksessa; käsittelemään kahta tapausta (ja tämä Dativ Akkusativ), samoin kuin ne, jotka eivät vaadi takana mitään erityistä sääntöä tapauksessa. On syytä huomata mielenkiintoinen seikka. Prepositions voi hallita eri tapausta - kaikki riippuu siitä, mitä heidän kieliopin yhteydessä. Tästä on kyse tässä tapauksessa ole merkitystä. Lisäksi ei ole olemassa tiukkoja sääntöjä, jotka säätelevät kaksoisohjaimilla. Koska prepositions Saksan declension juuri muistaa, muistaa. Se on kuin jos kyseessä on epäsäännöllisiä verbejä.

Prepositioiden käyttöä suhteessa oikeudenkäynnit

Kiinnostavaa on, että jotkut prepositiot nykyisistä tapauksista pakollista pysyviä. Toinen löytyy vain joissakin tapauksissa. On parempi näyttää kaiken visuaalisen esimerkin. Sanotaan, tällainen ehdotus: Trotz dem Schneefall (Dativ) wollte Mark mit dem Auto in die Berge fahren. Se on käännetty seuraavasti: "Huolimatta lumen, Mark halunnut mennä autolla vuorille." Tässä ehdotuksessa osoittaa selvästi käyttöä datiivissa. Ja se on sanottava, että saksan kieli on melko harvinaista, jos tarkkoja ollaan, puhekielisin puheessa. Entä muissa tapauksissa? Genetiivi, esimerkiksi käytetään harvoin, johdon tekosyyllä des ( "in"), lauseissa, joissa tämä tapahtuu, des jälkeen substantiivi.

Nominativ ja Akkusativ

Myös prepositioiden, jotka eivät tarvitse käyttää lisäosia millään hyvin määritelty tapaus. Tarkemmin sanottuna, nämä ovat als ja Wie. Substantiiveja jotka erottuvat jälkeen nämä tekosyitä ovat vähenemässä yhtä korreloivat niitä lauseen. Tämä voidaan nähdä seuraavan esimerkin: Mario kannte ihren Schwester als Schüler (se Nominativ). Käänsi ehdotusta seuraavasti: "Mario tunsi sisarensa silti koulutyttö." Toisella tavalla, käyttäen Akkusativ ilmaisu voidaan muodostaa seuraavasti: Mario kannte ihren schwester als Schüler. Käänsi sen paljon samalla: "Mario tunsi sisarensa, vaikka hän oli koulutyttö." Molemmat esimerkit liittyvät suoraan toisiinsa. Joka on vain ensimmäisessä tapauksessa aihe korreloi pysyvän jälkeen als "substantiivi (vastaavasti, on tarpeen käyttää sitä Nominativ), mutta toinen on käytössä Akkusativ, koska on lisämaksu. Yleensä johto prepositioiden saksaksi eivät ole iso juttu, tärkeintä tässä - oppimaan mukaan asiat ja käännöksen sanoissa itsessään.

Universal sovellus prepositions

Tämä on erittäin mielenkiintoinen aihe, ja se myös tulee olla tietoinen pystyä pätevästi ilmaista ajatuksiaan. Jos haluat, sanokaamme, "Aion Saksaan," - siellä oikein kuluttaa nach. Tämä prepositio osoittaa suunnan, jolloin ehdotus näyttää tältä: Ich Fähre nach Deutschland. Muuten, nach käytetään suhteessa maihin, joilla ei ole saksalainen artikkeleita. Tämä neutreja valtiot, kuten Venäjä, Italia, Saksa, Ranska ja niin edelleen. D. Myös tämä tekosyy on sijoitettu tapauksessa, jos haluat vastata kysymykseen, mitä kello on. Esimerkiksi: Zwanzig Minuten nach fünf (kaksikymmentä vaille kuusi). Vain tässä tapauksessa prepositio käännetty "jälkeen" (jos kirjaimellisesti). Haluan myös antaa tunnustusta yksilöllistä huomiota usein turkista. Tyypillisesti tämä tekosyy käytetään suhteessa jonkun. Für dich, Für Mich, Für alle da (sinulle, minulle, kaikille), ja niin edelleen. D. Eli se osoittaa tarkoitukseen, tavoite, kohde. Mutta usein käyttävät tuota selitystä korvaajana arvoa "joku". Esimerkiksi: Sie hat schon für Mich bezahlt (hän on jo maksanut minulle).

Mitkä ovat tekosyitä

Lopuksi haluan luetella kaikkia nykyisiä prepositioiden saksaksi. Pöydän muodossa, että ne eivät useinkaan ole kovin suuri, ja muistaa kaikki on paljon helpompaa kuin miltä se näyttää. Ihmiset, jotka opiskelevat tällä kielellä, muistaa niitä verrattuna. An - on käännetty "edellä" tai "päällä", se riippuu käytöstä tapauksessa. Auf etsii ihmisen aihe tai ilmiö: Alles oli auf der Bühnepassiert, ist Wahnsinn (käännös: "Kaikki mitä tapahtuu lavalla - Hullua"). Hinter on meidän käännös prepositiota "for", mutta saksaksi on ehdoton analogisesti samaa sanaa Englanti kielellä. Eli se on käännetty "in" Ich bin jetzt in der Pubit (käännös: "Olen nyt pubissa"). Silti on prepositioista über (kautta puolesta) ja VOR (ennen, ennen, ennen).

Tarkkaan ottaen, nämä aikaisemmin luetellut prepositioiden ovat käytetyimpiä ja usein saksaksi. Tämä teema ei ole yhtä monimutkainen kuin esimerkiksi käsittelee verbejä. Prepositiot saksan kielellä on sama merkitys ja tulkinnan venäjäksi, ja se määrittelee suhteellisen helppo hallitsemaan niitä. Ja jos harjoitella niiden käyttöä, tulos alkavat pian näkyä, ja ihmisiä ei ajatella järkevästi rakentaa ehdotuksen.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 fi.unansea.com. Theme powered by WordPress.