Muodostus, Kieliä
Kaunis Ranskan sanat ja lauseet käännöksineen
Ranskan ansaitusti pidetään kaikkein aistillinen kielenä - hänen jokapäiväisessä elämässä muutama sata verbejä ilmaiseva tunteet ja tunteita kaikenlaista. Lyyrinen melodia kurkku ääni "p" ja hieno tarkkuus "le" antaa erityistä charmia kielen.
gallicism
Käytetään Venäjän kielen, ranskan sanoja kutsutaan Gallicisms, niistä tulee osa venäjänkielistä keskustelu paljon sanoja ja niiden johdannaiset, jotka ovat samanlaisia merkitys tai päinvastoin, vain ääni.
French ääntäminen sanoja eroaa slaavilainen läsnäolo kurkun ja nenän ääniä, esimerkiksi "en" ja "hän" lausuttu ääni kulkee nenäontelon ja ääni "en" läpi alaosan etuseinän kurkkuun. Myös tällä kielellä on ominaista korostetaan viimeinen tavu sanan ja pehmeä pihahdus, kuten sana "esite" ja "hyytelö". Toinen merkki Gallicisms - läsnäolo sanan päätteitä -azh, ap, ismi (sulka, hieronta, budoaari Monarkismi). Jo nämä tiedot annetaan ymmärtää, miten ainutlaatuinen ja monipuolinen julkisia ranskan kielellä.
Runsaasti ranskalaisen sanojen slaavilaisten kielten
Harvat ihmiset ymmärtävät, että "Metro", "matkatavarat", "tasapaino" ja "politiikka" - kotoisin Ranskan sanat lainattu muista kielistä, kaunis "huntu" ja "vivahde" varaan. Joidenkin arvioiden mukaan, joka päivä alueella entisen Neuvostoliiton on noin kaksi tuhatta Gallicisms. vaatteet (housut, hihansuut, liivi, laskostettu haalareita), sota (korsun partio kaivannon), myyntitoiminta (käsiraha, laina, kioski ja tila) ja, tietenkin. Liittyvät sanat kauneus (manikyyri, Köln, boa, nenälasit) - kaikki Gallicisms.
- Coat - on aiheena miehen vaatekaappi, ja kirjaimellisesti "päälle kaiken."
- Buffet - meillä on juhlapöydän, ranskalainen on vain haarukalla.
- Dude - dapper nuori mies, ja jätkä Ranskassa - kyyhky.
- Solitaire - kirjaimellinen käännös Ranskan "kärsivällisyyttä", mutta tässä korttipeli.
- Marenki (eräänlainen kakku ilmassa) - kaunis Ranskan sana suudelma.
- Salaatinkastike (salaatti vihannekset), salaatinkastike - se on vain etikkaa Ranskan.
- Jälkiruoka - alunperin tämä sana Ranskassa merkitsi puhdistus pöytä, ja jo paljon myöhemmin - viimeinen ateria, jonka jälkeen poistetaan.
Rakkauden kieltä
Kahdenkeskinen keskustelu (kokous one-on-one), Rendezvous (päivämäärä), vis (vastapäätä) - on myös sana, tuli Ranska. Amor (Love) - kaunis ranskalainen sana, niin usein kummittelemaan mieleen ystäville. Upea romanssi kieli hellyyttä ja palvonta, heleä sivuääni joka ei jätä mitään nainen kylmäksi.
- Mon Amour (Mon Amour) - rakkaani;
- (Mon Plaisir) - Minulla on ilo;
- (Ma cher) - rakas;
- kanssa 'est mon petit ami (ce mon petite t) - tämä on minun pieni ystävä;
- Kuitenkin ne Ador - rakastan sinua.
Classic "sama TEM" käytetään viittaamaan vahva, kaikki vievää rakkautta, ja jos lisäät näitä sanoja, "Biana" - merkitys on muuttunut: se tarkoittaisi "Pidän sinusta."
Huippu suosio
Ranskan sanat venäjän kielen ensimmäisen kerran alkoi ilmestyä aikaan Petra Velikogo, ja lopussa kahdeksastoista-luvulla merkittävästi muuttanut äidinkielellä puolella. Ranskalainen oli johtava kieli seurapiirien. Kirjeenvaihdossa (erityisesti rakkauden) tehtiin yksinomaan ranskaksi, kaunis pitkä vuodatus täynnä Juhlatilat ja huoneet neuvottelut. Kun keisari Aleksanteri III telakan pidettiin häpeällisenä (moveton - huonoa käytöstä) ei tiennyt kieltä Franks, mies kun oli ripustettu merkkituotteita tietämätön, niin opettajat ja Ranskan suuri kysyntä.
Tilanne on muuttunut ansiosta uusia jakeessa "Jevgeni Onegin", jossa kirjailija Alexander hienovaraisesti toimi, kirjallisia monologi Tatjana kirje Onegin venäjäksi (vaikka luuli ranskaksi, on Venäjä, historioitsijat sanovat.) Näin hän palasi entinen kunniaa äidinkielellä.
Suosittuja juuri nyt ranskaksi lauseita
Comme il faut ranskaksi tarkoittaa "juuri oikea", eli jokin sai comme il faut - tekemät kaikkia sääntöjä ja vaatimuksia.
- C'est La Vie! - hyvin kuuluisan lauseen, joka tarkoittaa "se on elämää."
- Sama tem - maailmanmaineeseen nämä sanat toi laulajan Lara Fabian vuonna samannimisen kappaleen «Je t'aime!» - Rakastan sinua.
- Cherche la Femme - kuten tunnettu "etsii naista"
- A la Guerre, huone la guerre - "Sodassa kuin sodassa." Laulun sanat lauletaan Boyarsky suositussa elokuvan kaikkien aikojen "Kolme muskettisoturia".
- Bon mo - katkera sana.
- Fezon de Parla - toteutuu ikään.
- Key Femme vo - que le vo - "mitä nainen haluaa, Jumala haluaa sitä."
- Entre hyvin Sau di - sanoi välillämme.
Historia esiintyminen useita sanoja
Kaikki tietävät sana "marmeladi" - vääntynyt «Marie est malade» - Marie sairas.
Keskiajalla, Skotlannin kuningatar Mary Stuart matkoilla kärsi merisairaus ja kieltäytyi ruokaa. Henkilökohtainen lääkäri on määrännyt sen siivu appelsiinin kuorta, paksusti sirotellaan sokeria ja keitä ranskalaisen keittiön liemet kvittenistä kiihottaa ruokahalua. Jos kahden ruokalajin määräsi keittiössä, jonka tuomioistuin heti kuiskasi: "Mary on sairas!" (E Mari Malad).
Shantrapa - sana pummeja, kodittomille, myös tulivat Ranskasta. Lapsilla, jotka eivät ole hyvä korva musiikkia ja laulu, ei oteta kirkossa kuorolaiset ( «Chantra pas» - ei laulua), joten ne loitering kaduilla, hauskaa ja pahaa. Heitä pyydettiin: "Miksi pelleillä?" Vastauksena: "Shantrapa".
Tipsy - (chauffe - lämmitys, lämmittimen) ja etuliite osa, joka on lämmitetty, lämmön, otti "pysyä lämpimänä". Kaunis ranskalainen sana, ja merkitys päinvastainen.
Muuten, kaikki tietävät vanhan Shapoklyak miksi se oli nimeltään? Mutta tämä on ranskalainen nimi, ja jopa käsilaukku hänkin ulos - ristikon. Chapeau - käännetty "hattu" ja "klyak" - Eurooppalaisia isku kädellään, sukua isku. Hattu, alas isku - taitettava sylinterin ja ilkikurinen vanha rouva kantoi.
Siluetti - on nimi Controller Finance hovissa Louis XV, joka oli kuuluisa taipumus ylellisyyttä ja erilaisia menoja. Treasury oli tyhjä, ja liian nopeasti tilanteen korjaamiseksi, kuningas on nimittänyt nuoren lahjomaton Etienne silhouette että välittömästi kielsi juhlia, pallot ja vastaanotot. Kaikki oli harmaata ja tylsää, ja näytti samalla tavalla aikaan kuvan esine ääriviivat tumma väri valkoisella pohjalla - kunniaksi ministerin-saituri.
Kaunis Ranskan sanat monipuolistaa puhetta
Viime vuosina tatuoinnit sanoista enää vain Englanti ja Japani (sanelee muoti), yhä alkoi laskea Ranskan, mitä jotkut heistä mielenkiintoinen merkitys.
- Toute la vie est la Lutte - Kaikki elämä - taistelu (tai taistella).
- Tout prix - hinnalla millä hyvänsä.
- Forte et tendre - naispuolinen versio kuulostaa "vahva ja lempeä."
- Une fleur rebelle - röyhkeä, kapinallinen kukka.
Ranskan kielen pidetään melko monimutkainen, jolla on monia vivahteita ja yksityiskohtia. Hänen hyvin tietää on tutkia huolellisesti ei ole yksi vuosi, mutta se ei ole välttämätöntä käyttää useita siivekäs ja kauniita lauseita. Kaksi tai kolme sanaa asetettu oikeaan aikaan puhua, monipuolistaa sanastoa ja pitää puheen ranskaksi emotionaalista ja vilkas.
Similar articles
Trending Now